Am wythnosau cyn dyfodiad Annie Ellis a Ruth Herbert Lewis i ardal Llandysul bu Miss Mary Hughes[78] (chwaer John Hughes, myfyriwr yn Adran y Gymraeg, Coleg Aberystwyth, a gafodd y wobr am y casgliad gorau o alawon gwerin anghyhoeddedig yn eisteddfod y Gymdeithas Geltaidd yn 1911) yn ddiwyd yn chwilio am gantorion a chefnogwyr canu gwerin y gymdogaeth er mwyn i’r ddau ymwelydd eu recordio. Cofnododd Ruth Lewis ei hatgofion o’r daith gasglu yn yr ardal rhwng 24 a 26 Mehefin (1913) ar ffurf dyddiadur, a chyfeirir ynddo at lwyddiant diamheuol Annie Ellis yn dwyn perswâd ar rai o drigolion y fro i rannu eu caneuon a’u recordio drwy gyfrwng y ffonograff.[79] Enwogrwydd Annie Ellis, fel gwraig un o gyn-wleidyddion Rhyddfrydol amlycaf ei gyfnod, a’i chyfeillgarwch â rhai o weinidogion Anghydffurfiol blaenllaw’r genedl fu’r dylanwad pennaf ar gymeriadau ardal Llandysul. Fel y cyfeiria J. Lloyd Williams:
Lady Lewis, Mrs Tom Ellis and Mrs Mary Hughes
[sic] had an interesting song-collecting experience in the
Llandyssul-Llangeler district. A great deal of tact and
diplomacy had to be used in dealing with the old singers,
and the arguments employed varied according to the
temperament of the persons. In spite of every effort,
they failed to induce one old lady of 96 to sing any of
her songs.[80]
Yn un o’i llawysgrifau cofnododd Annie Ellis eiriau rhai o’r caneuon a glywyd yn ystod y daith yng nghyffiniau Llandysul yn 1913 a hynny am nad oedd Ruth Herbert Lewis yn deall digon o Gymraeg i allu dilyn rhediad nac ystyr y penillion.[81] Gan Mrs Jenkin Jones, Manordeifi, Charles Street, Llandysul, a casglwyd y caneuon canlynol:
Hapus Ddydd
O hapus ddydd pan oeddwn
Yn llon o gylch fy mam,
Heb hidio fawr am undyn,
Gan neb ni fynnwyn gam.
Dedwyddwch lond fy mynwes,
A gwridog ruddiau iach,
Fy oriau’n llawn pleserau,
Pan oeddwn yn blentyn bach.[82]
Cân Serch i fy Hen Gariad
Mi welais ryw ddydd fy hen gariad,
Mi welai fy llygaid o draw,
Mi ddaethai yn llon ac yn serchog
Tuag ataf i siglo fy llaw.
Ond nawr ni ddaw e’n agos
Dim mwy na ’ta fe wedi ei gloi.
Rhowch i mi resymol resymau,
Beth ga’s eich meddyliau chwi droi.[83]
Shic Shac
Tra byddo calch ar dalcen plas
Ac ar y glomen blufyn glas
A thra bo’r ych yn rhodio’r ddôl,
F’anwylyd fach, ni ddŵai nôl.[84]
Deryn Bach
Deryn bach yn y llwyn ganai[’n] fwyn,
Nes yn synnu gyda’i swyn,
Swyna’i lais, eiria’ lu
Ar y gangen fry.
O mae’r deryn wrth ei fodd,
Pan mae’n diolch am bob rhodd,
Moliant Duw, nodau gwiw
Cana’r deryn bach.[85]
Y Wennol
Gwennol fwyn, ti ddaethost eto
I’n dwyn ar gof fod haf ar wawrio,
Wedi bod yn hir ymdeithio,
Croesaw, croesaw iti.
Nid oes un rhyw berchen aden
Mor gariadus [â’r] wen ddolen,
Pawb a’th weled sydd yn llawen
Meddai’r wennol, ‘twi, twi, twi’.[86]
Llwyddwyd hefyd i holi Jenkin Jones, ei gŵr (crydd a hanai o Dregaron) wedi iddo ddychwelyd o’i waith. Ond fel y noda Ruth Herbert Lewis yn ei dyddiadur:
He was rather early Victorian in his choice
of songs. He sang us ‘Lliw Gwyn Rhosyn yr haf’,
and ‘Yr asyn a fu farw’. He knew ‘Hen Ŵr mwyn’
but could not remember ‘Dei Cantwr’. Most of what
he knew had been published.[87]
Yn ogystal â’r caneuon hyn, fodd bynnag, cofnododd Annie Ellis ddau bennill o eiriau’r gân serch ‘Shôn Dafydd’ yn ystod perfformiad Jenkin Jones:
Shôn Dafydd
Shôn Dafydd a fydd addfwyn
Pan gyntaf gwelais chi
A’ch gwallt oedd fel y frân, Shôn,
A’ch talcen gwyn yn hy.
Ond nawr mae’ch pen yn foel, Shôn,
A’ch barf fel sidan gwyn
A gwywo wnaeth [eich] gruddiau glân
Ond hardd i chwi er hyn.
Am drigain mlynedd hir, Shôn
’Rym wedi byw yn hir,
A charu pan yn ieuanc, Shôn
A charu ry’m o hyd.
Ffarwel yn awr fy annwyl Shôn,
Mi welaf angau draw,
Cawn gwrdd yfory’n ieuanc,
Ffarwel, rhowch im eich llaw.[88]
Nid nepell o Bencader cyfarfu Annie Ellis a Ruth Herbert Lewis â James Thomas, gŵr dall o’r Gelli Newydd, Gwyddgrug, a ganodd dair cân iddynt. Yn ei dyddiadur, disgrifia Ruth Herbert Lewis un o’r alawon, ‘Cŵn hela’, fel a ganlyn:
A delightful tune to an early 17th century ballad (vide
J. H. Davies) with a prolonged note at the start of each
line and the third line repeated very fast.[89]
Er na chofnododd Annie Ellis yr alaw yn y cyswllt hwn, fe sicrhaodd fod geiriau tri o’r penillion yn nhafodiaith de Sir Geredigion wedi eu diogelu:
Cŵn hela
Pan oeddwn yn trafeili,
Mewn lle cyfyng ar lan Cothi,
’Mysg y coed ac ellti’ gwylltion,
Lle mae’n gorwedd bryfed gewrion.
Druan bach, ni allent beidio,
Maent, mae’n fynych wedi treio,
Dim yn hidio am fath enaid,
Dim mwy na’r corgwn dôf a’r defaid.
Beth ’ta hap i Dafis enwog,
O’r Trawsmawr a’i gŵn calonog [sic]
Yn nghyd â helwyr tre Caerfyrddin
A tharo maes i ddechrau’ch dilyn.[90]
Dehongliad James Thomas o ‘Gân yr Asyn’, fodd bynnag, oedd yr un a ddenodd sylw Annie Ellis ar y daith gasglu gofiadwy honno, yn bennaf am fod y cyffyrddiad chwareus yng nghwpled olaf y gân wedi apelio’n fawr ati:
Cân yr Asyn
Trigolion bro a bryniau
A phawb yn ddiwahan,
Cydneswch yma’n gryno
I wrando hyn o gân.
Rhyw hanes am ddamweiniau
Sy’i glywed nos a dydd,
Oherwydd hyn mae llawer,
Yn teimlo’i bronnau’n brudd.
Cytgan
Rhowch hanes yn ddi-gêl,
I gadw’r oes a ddêl
Am un o’r prif ddamweiniau,
Fuodd yn y Swansea Vale.
Ar fore dydd yr angladd
Daeth tyrfa fawr ynghyd
I roi’r gymwynas ola’
Tra’i gorph e’ yn y byd.
Roedd pob un yno’n wylo
Heb neb yn gwneuthur gwên,
Wrth weld y corph yn gorwedd
Is-law i gwt yr ên.
Ym mynwent plwyf Llangellwain,
Fe’i claddwyd dan y gwys
A phob un o’i berthnasau,
A deimlent alar dwys,
Ac yno bydd yn gorffwys
Nes codi’r seren ddydd,
A chael pedolau newydd
A’i draed yn rhodio’n rhydd.[91]
Cyn ffarwelio â chyffiniau Llandysul, llwyddodd Annie Ellis i gofnodi fersiwn o’r gân ‘O bra boys’ o ganu Sian Jones, gwraig ffraeth a byrlymus 94 oed o Lanfihangel ar Arth:
O bra boys
Ow ni’n rhodio pentre Buar
O bra boys;
Fe glywn i fab a merch yn siarad,
O bra boys;
Ar lan afon mewn lle dirgel
Ar fore ddydd, tywyll tawel,
Pan oedd y mab ar bwynt ymadael,
O bra boys.
Clywn ni’r mab yn dweud o ddifrad
O bra boys;
Ryw eiriau breision wrth ei gariad,
O bra boys;
Er ’y mod yn bur newynog
Rwyt ti’n mhoilid ar fy stumog,
’Rhen soga segur sych yn serchog,
O bra boys.
Gronda Samuel dawel dirion
O bra boys;
Y ti yw’r mwynaf ar fy nghalon,
O bra boys.
Ond dy gael yn gymwys gydmar,
Cyn yr êl hi’n rhy ddiweddar;
Waeth gwn ar fyrder âf i’r ddaear,
O bra boys.
Wyt ti’n cofio’r porc a’r wyau,
O bra boys;
Welais i’n slurio yn dy weflau,
O bra boys;
Llawer boled llawn o gwrw,
Gest ti gen i nes bo ti’n feddw;
Does gen ti ddim cof am hwnnw,
O bra boys.[92]
Wrth ddirwyn eu gwaith i ben yn ardal Llandysul, gobaith Ruth Herbert Lewis ac Annie Ellis oedd y byddai Mary Hughes a rhai o gefnogwyr eraill Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru yn y parthau hynny yn parhau’r gwaith o gasglu caneuon traddodiadol y fro ac yn mentro i ardaloedd cyfagos fel Rhydlewis a Chastell-newydd Emlyn. Cyfeiriwyd droeon yn ystod yr ymweliad at gyfoeth y deunydd brodorol yn yr ardaloedd hynny o dde Ceredigion a gogledd Sir Gaerfyrddin, ac er i Annie Ellis fynegi ei dymuniad i ddychwelyd yno yn ystod misoedd yr haf 1913, ni cheir unrhyw dystiolaeth i brofi iddi gyflawni ei bwriad.[93] Eto i gyd, roedd cenhadaeth Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru ac ysbryd y casglu wedi cydio yn ddwfn ynddi ac ymdrechodd lawer tro i annog rhai o fyfyrwyr Aberystwyth, ar sail eu diddordeb ym myd y canu traddodiadol, i’w dilyn i’r maes. Un o’r myfyrwyr hynny a ddeuai i ymweld â hi’n gyson yn ei chartref ym Maes Lowri, Aberystwyth, oedd y darpar weinidog, Lewis Mendus – gŵr a fu’n flaenllaw ym mywyd cerddorol a diwylliannol y Coleg ac a fentrodd o bryd i’w gilydd i faes casglu alawon brodorol.[94] Mewn llythyr at Annie Ellis yn 1913, fel hyn y disgrifiodd Mendus ei brofiad cyntaf o gofnodi alaw Gymreig:
I drove my grandfather to meet the St. David’s motor bus
this morning and in driving home alone, my thoughts went
back to Laura Place and Cwrt Mawr and I remembered that
I once told you I would try to get some folk songs. Well, I
pulled up at a cottage and before long the old woman was
singing away finely! She sang two songs. I took them down.
But I fear they won’t be a new contribution: [95]
Er na theimlai’r casglwr ifanc fod ei gyfraniad yn un gwerthfawr, cofnododd benillion dwy gân gyfarwydd ynghyd â nodiant sol-ffa un ohonynt:
Mae gennyf ddafad gernig
Ag arni bwys o lân [sic];
Yn pori ar y mynydd
Ym mysg y meillion mân
Chorus (yn gyflym)
Cered y byd i’r sawl a’i caro
A finnau’n llon ac iach,
Cael llymed nawr ac yn y man
O’r cwrw melyn bach
Roedd gennyf hefyd fochyn,
A marlad bychan twt,
A deg o ddefaid tewion
A mochyn heb un cwt.[96]
Fersiwn o’r gân ‘Twll bach y clo’ oedd cynnwys yr ail gyfres o benillion a gofnodwyd ganddo:
Y gŵr a aeth i fyny i’r llofft uwch ben
Y wraig aeth ag allwedd y drws o dan ei phen,
A Gweno’n gweu sanau wrth olau tân glo
A ‘huwcyn’[97] oedd yn spïo trwy dwll bach y clo.
Chorus
Clywch floedd fechgyn
Clywch, clywch, clywch etc., etc.[98]
Er na chofnododd gerddoriaeth ‘Twll bach y clo’, hyderai Lewis Mendus y byddai ei gyfeilles, Morfydd Llwyn Owen,[99] yn ddigon cyfarwydd â’r alaw i allu ei gyfeirio at fersiwn gyhoeddedig ohoni.[100] Tystia natur gyfeillgar yr ohebiaeth a fu rhwng Mendus ac Annie Ellis dros y blynyddoedd fod y gweinidog o Drefforest yn ymddiried cryn dipyn iddi ac yn barod i rannu ei gyfrinachau â hi – gan gynnwys hynt a helynt ei garwriaethau. Cyfeiria Mendus ati’n aml fel ‘Mother Confessor’, ‘upon whom I can inflict a mood now and then knowing that she uses my confessions with discretion’.[101]
Naws debyg sydd hefyd i gynnwys llythyrau Dora Rowlands at Annie Ellis yn ystod ei chyfnod fel myfyrwraig ym Mhrifysgol Cymru, Aberystwyth. Bu diddordeb Dora yn y Gymdeithas Geltaidd, yng ngweithgaredd y Canorion a bywyd diwylliannol Cymreig y Coleg, ynghyd â’i gallu cynhenid fel perfformwraig yn ddolen gyswllt agos rhyngddynt. Rhaid hefyd eu bod wedi dod i adnabod ei gilydd yn dda yn ystod yr ymweliad â Pharis yn 1911 a rhannent ddiddordeb byw ym myd yr alaw werin a gobeithion y Gymdeithas. Yn ôl ei harfer, ymddiddorai Annie Ellis yn fawr yn y merched o Gymru a ddeuai i Aberystwyth i astudio – gofalai amdanynt a chroesawai nifer ohonynt i’w chartref a’u cefnogi yn eu bywyd colegol. Bu’n ysbrydoliaeth i nifer ohonynt ac yn gefn i’r rhai anghenus, fel y nododd Dora Rowlands:
Y dylanwad mwyaf grasusol arnom ni, ferched y coleg, yn
f’amser i oedd caredigrwydd a hynawsedd Mrs. Tom Ellis.
Roedd croeso bob amser i ni yn ei chartref artistig a chwaethus
yn Laura Place. Bob p’nawn Sul, yr oedd y bwrdd te yn grwn
o ferched y Coleg, a bu yn ail gartre i nifer ohonom. Dyna’n wir
‘addysg bellach’ o bwys i bob un ohonom. Y wraig osgeiddig
hon, heb fymryn o rodres – yn llywio’i chartref mewn ‘steil’ a
hyn i gyd yn Gymraeg, gan brofi i ni nad Saeson yn unig oedd
yn fyddigions.[102]
Flynyddoedd yn ddiweddarach, wedi iddi briodi ac ymgartrefu yn Llundain, sefydlodd Annie Ellis gronfa ‘The Students’ Loan Fund’ i gasglu arian ar gyfer myfyrwyr tlawd y Coleg yn Aberystwyth, a’r ffynhonnell swyddogol hon a ddarparai ysgoloriaethau i’r rhai a wynebai drafferthion ariannol yn ystod eu cyfnod yn astudio. Ond roedd perthynas Annie Ellis a Dora Rowlands yn wahanol i unrhyw berthynas arall rhyngddi a myfyrwyr y Coleg. Datblygodd cyfeillgarwch mynwesol rhyngddynt rhwng 1910 ac 1913 a barodd am oes gyfan.[103] Cyfeiriai Dora ati fel ‘Fy mam yn Aber, mam annwyl iawn iawn i mi ...’[104] ac wedi profiadau bythgofiadwy Ffrainc a Paris, cyfarchai hi’n aml fel ‘Fy Anwylaf Notre Dame’ fel arwydd o’r agosatrwydd arbennig a nodweddai eu perthynas. Wrth wynebu salwch ac anawsterau marwolaeth ei mam yn ystod ei blwyddyn gradd yn Aberystwyth byddai Dora yn troi at Annie Ellis am gysur a chydymdeimlad, ac amlygir hyn droeon yn ei llythyrau:
Diwrnod ofnadwy oedd ddoe, diwrnod fy mhen blwydd a
bu Mam farw tua wyth o’r gloch. Yr oedd hi’n gofyn am
gael myned. Yr oedd yn boen mor fawr. Mae ’nghalon yn
rhy llawn i ddweud llawer ond gwn yn eithaf eich bod chwi
yn gwybod.[105]
Yn dilyn ei chyfnod yn Aberystwyth ac wedi iddi gwblhau ei chwrs gradd yn yr Adran Gymraeg, daeth cyfle i Dora Rowlands weithio fel ysgrifenyddes yn swyddfa’r aelod seneddol, Syr John Herbert Lewis, a dal cyswllt agos ag un o hoelion wyth Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru ynghyd â’r cylch cerddorol Cymreig yn Llundain, gan gynnwys Morfydd Llwyn Owen a Mary Davies. Bryd hynny, mynegodd Dora ei llawenydd mewn gair at Annie Ellis:
I had such a lovely letter from Mrs [Herbert] Lewis the
other day and she said you had been talking to her about
what I was going to do and discussing things ... She asks
would I like to live with her for 3 months and go to a
secretarial school in South Kensington (one that you know
of, I think) and pay her back by keeping Kitty and Mostyn
company and giving them 2 lessons a week in Welsh and
speaking Welsh with them ... Think, Notre Dame, anwyl,
I should be in the same town as you again and likely to see
you often.[106]
Ar gais Annie Ellis daeth Dora Rowlands yn athrawes Gymraeg i T. I. Ellis hefyd yn ystod ei gyfnod yn Ysgol Westminster ac, yn hyn o beth, parhaodd y cyswllt agos rhyngddynt, a gwireddwyd dymuniad Dora i gael dangos ei diolchgarwch i’r un a fu mor gefnogol iddi yn ystod ei gyrfa golegol:
I think of you, oh so often fy anwyl, anwyl Notre Dame.
I would love to do something worthy of you – and I do hope
and pray that I may do something with my life – something
lasting as an outcome of your kindness to me –... I have an
intense longing these days to do something for my country
or my language or its music.[107]
Misoedd yn ddiweddarach roedd Dora’n mynegi yr un dyhead unwaith yn rhagor:
Diolch a chan diolch i chwi am eich calon fawr garedig. Ni
welais erioed newid ar honno ac mi fydd yn ddiwrnod du
iawn arna i os achosa i iddi unrhyw friw. Mae gennyf ofn
ofnadwy i chi orfod meddwl llai ohona i, oes yn wir. My only
hope of ever thanking you, for the countless ‘little unremembered
acts of kindness’, the strong undercurrent of sympathy I always
feel when I’m with you, the influence that keeps me ‘yn ymdrechu
tua’r nod’ will be in serving you, if only I can.[108]
Yn dilyn marwolaeth ddisyfyd ei gŵr yn 1899 nodweddwyd bywyd Annie Ellis gan ymroddiad llwyr i wasanaeth sawl achos. Fel aelod blaenllaw o lys Prifysgol Cymru, Aberystwyth, a Phanel Penodi Canolog y Brifysgol yng Nghymru[109] bu’n chwarae rhan weithredol yn nhwf a datblygiad addysg uwchradd y genedl. O ganlyniad i ddiddordeb arbennig ei brawd, John Humphrey Davies, ym myd casglu llawysgrifau bu’n aelod dylanwadol o Gorff Llywodraethol Llyfrgell Genedlaethol Cymru. Fel areithydd huawdl gelwid arni’n aml i gynrychioli ‘The League of Nations’[110] a bu’n frwd iawn ei chefnogaeth i Gwilym Davies a’i Neges Heddwch flynyddol.[111]
O safbwynt cerddorol, ymddangosodd droeon yng nghyfarfodydd Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru ym Mangor (Mehefin, 1913) ac yn y Fenni (Awst, 1913) yn adrodd hanes ei phrofiad yn casglu yn ardal Llandysul[112] gan grybwyll yn enwedig yr anawsterau a gafwyd i ddarbwyllo unigolion y fro i ganu a chofnodi alawon a’r angen mawr am weithwyr pellach yn y maes:
Mrs Ellis went on to say that the movement wanted
assistance of all kinds, the musical genius who could
rapidly write down what he heard, the student to bring
scientific knowledge, the minister, the doctor, and the
school master who were the highest authorities in the
village on everything, the monied and leisured classes
who subscribed, and the humble classes who interested
old people in a way that made them produce their greatest
possessions, while a more clever person took down the
tunes and words.[113]
Yn ystod absenoldeb Ruth Herbert Lewis bu Annie Ellis hefyd yn barod ar adegau i gadeirio cyfarfodydd o Bwyllgor Gwaith Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru, yn enwedig wedi iddi gartrefu yn Llundain yn y cyfnod ar ôl Medi 1913, a thystia ei nodiadau ar gyfer darlith gyhoeddus ar draddodiadau cerddorol Cymru a draddodwyd ganddi yn Falmouth, ei bod yn ddigon hyddysg a phrofiadol yn y maes i allu traethu’n awdurdodol arno:
It was in 1844 that Welsh folk music received recognition –
in that year, the volume published by Maria Jane Williams
of Aberpergwm showed that Welsh folk music could be so
beautiful in form and expressive in feeling – and ‘Y Fwyalchen’,
‘Y Deryn Pur’ and other songs immediately took their places
among the best of the Welsh melodies.
... I daresay you have all heard of the fanatical
enthusiasm of the folk song collector. It is a pity that there
was none of this enthusiasm in Wales say 200 years ago – it
is certain that if there had been, much treasure would have been
stored up that has now disappeared for ever.[114]
Credai fod yr angen am gefnogaeth i waith Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru yn parhau ac fel ei gŵr Tom Ellis flynyddoedd ynghynt, credai na ddylid anwybyddu’r agwedd werthfawr hon ar fywyd diwylliannol y genedl – er gwaethaf dirmyg a gwg y cyfansoddwyr proffesiynol a fu mor elyniaethus i gynnyrch y traddodiad brodorol ar ddechrau’r 20fed ganrif:
If people spend their time in collecting old implements,
vessels, old furniture, old MSS; are the old songs of Wales
of less value than their old furniture or their proverbs or
folk tales? ... Every year, the older folk singers are passing on and the
opportunity of procuring new songs are getting fewer.[115]
Fel un a fu’n amlwg yn y maes ac a gafodd brofiad helaeth o gasglu deunydd yn ne-orllewin Cymru, sylweddolai Annie Ellis bwysigrwydd y grefft a’r angen dybryd am barhâd i weithgarwch o’r fath er mwyn cynnal cyhoeddiadau tebyg i’r Cylchgrawn ac i sicrhau sefydlogrwydd yn hanes y Gymdeithas fel mudiad ac iddo arwyddocâd cenedlaethol.
Yn 1913 ymgartrefodd Annie Ellis yn Llundain unwaith yn rhagor, gan ymroi i agweddau gwahanol ar fywyd Capel Charing Cross. Bu’n aelod brwdfrydig o’r Ysgol Sul a’r Gymdeithas Ddirwestol,[116] cyfrannai erthyglau’n gyson i gylchgrawn Y Gorlan,[117] ac ynghyd â Ruth Herbert Lewis, sefydlodd gymdeithas i ddiogelu buddiannau merched o Gymru a ddeuai i weithio yn Llundain. Priododd y Parch. Peter Hughes Griffiths, gweinidog Charing Cross, yn 1916. Parhaodd ei chyswllt â Chymdeithas Alawon Gwerin Cymru am weddill ei hoes, ac er iddi ddymuno ymddiswyddo o’i chyfrifoldebau fel Is-Lywydd y mudiad yn 1916, gofynnwyd iddi ail-ystyried yng ngoleuni ei phrofiad a’i dylanwad yn y maes.[118] Fel un o ganolfannau pwysicaf yn hanes cerddorol a diwylliannol Cymry-Llundain y cyfnod, a chyrchfan boblogaidd i fyfyrwyr a dieithriaid o Gymru, yng nghapel Charing Cross y cafodd Annie Ellis gyfle i werthfawrogi dawn Morfydd Llwyn Owen fel cantores, cyfeilyddes a chyfansoddwraig. Flynyddoedd yn ddiweddarach bu’n barod iawn ei chefnogaeth i Leila Megane cyn iddi adael Prydain i gael hyfforddiant pellach gan Jean de Reszke ym Mharis.[119] Yn ddi-os roedd bywyd cymdeithas y capel yn gyforiog o gyfarfodydd llenyddol, eisteddfodau (yn bennaf rhwng aelodau capeli Cymraeg y brifddinas) a nosweithiau diwylliannol, a dylanwad rhai fel Mary Davies a Ruth Herbert Lewis yn amlwg ar weithgareddau’r cyfnod. Yn y man, roedd enw’r Parch. Peter Hughes Griffiths yn ymddangos ar dudalennau Cylchgrawn Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru fel ffynhonnell geiriau rhai o’r alawon gwerin a gwybodaeth am arferion y Calan Cymreig,[120] ac ysbrydolwyd sawl aelod o’r gynulleidfa hyd yn oed i gasglu caneuon traddodiadol o Gymru mewn gwahanol rannau o’r byd o ganlyniad i ddylanwad uniongyrchol selogion y mudiad o’u hamgylch.[121]
Fel arwydd o werthfawrogiad aelodau Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru o gyfraniad Mary Davies i fywyd cerddorol y genedl, trefnodd Annie Hughes Griffiths a Sir. E. Vincent Evans (Trysorydd Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru ar y pryd) dysteb genedlaethol yn 1927 i gydnabod maint ei dylanwad yn y maes. Gyda’r un ymroddiad a gofal, pan ddaeth salwch difrifol i darfu ar yrfa lewyrchus Laura Evans-Williams[122] fel cantores ac athrawes leisiol yn Llundain, bu Annie Hughes Griffiths yn flaenllaw yn sefydlu cronfa i’w chynorthwyo hithau hefyd yn ei hangen. Cymeriad rhadlon, parod ei chymwynas oedd Annie ‘Cwrt Mawr’ a’i gofal o’r tlawd, yr anghenus a’r difreintiedig yn ei chymdogaeth yn flaenoriaeth amlwg iddi trwy gydol ei hoes.
Etifeddodd T. I. Ellis ddiddordeb ei fam yn nhraddodiad canu gwerin Cymru yn ogystal. Yn ystod ei ymweliadau achlysurol â chartref y Dr Mary Davies yn 12a Eaton Road, Hammersmith, pan oedd yn ddisgybl yn Ysgol Westminster y dysgodd yntau rai o’r alawon traddodiadol a pharhaodd i ymwneud â’r maes tra oedd yn fyfyriwr ym Mhrifysgol Cymru, Aberystwyth. Yno bu’n flaenllaw yn y Gymdeithas Geltaidd,[123] canai unawdau dan gyfarwyddyd Madame Lucie Barbier yng nghyngherddau’r Coleg[124] a lluniodd adolygiadau o gyfarfodydd diwylliannol y myfyrwyr ar dudalennau The Dragon. Yn 1926, penodwyd yntau’n Ysgrifennydd Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru gan ddilyn Dora Herbert Jones i’r swydd,[125] ac fel Tom Ellis ei dad bu’n weithiwr di-fefl dros faterion Cymreig yn enwedig ym myd addysg.
Cyn diwedd ei hoes, etholwyd Annie Hughes Griffiths yn Is-Lywydd Anrhydeddus Gymdeithas y Cymmrodorion, bu’n gynrychiolydd Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru yn y Gyngres Geltaidd a gynhaliwyd yn Llundain yn 1930 (ynghyd â Jennie Williams, Aberystwyth)[126] a bu’n gefnogol iawn i weithgareddau cerddorol Urdd Gobaith Cymru, yn enwedig ymysg plant a ieuenctid y Mudiad. Ar adeg pan nad oedd cynrychiolaeth o Gymdeithas Alawon Gwerin Cymru ym Mhrifysgol Cymru, Aberystwyth, a chyn dyfodiad J. Lloyd Williams i’r dref, bu’n barod i ysbrydoli myfyrwyr y cyfnod a chwifio baner y traddodiad brodorol yn un o gadarnleoedd cerddoriaeth gyfoes Ewropeaidd y dydd. O ganlyniad i egni ac ymroddiad Annie ‘Cwrt Mawr’ yn unig yr heuwyd had byd canu gwerin y genedl yng nghanolbarth Cymru a’i brwdfrydedd heintus hi fu’n ysgogiad i lawer i fentro a thalu sylw haeddiannol i’r maes ym mherfformiadau’r gymdogaeth. Er nad oedd yn arloeswraig, gwnaeth ddiwrnod da o waith yn enw Cymdeithas Alawon Gwerin Cymru, brwydrodd yn ddyfal a diflino ar ei rhan a bu’n gennad ffyddlon ac yn batrwm i eraill i’w hefelychu.